A Comparative Analysis of the Two Turkish Translations of Chinua Achebe’s Things Fall Apart within the Framework of Paul Bandia’s Approach to Postcolonial Translation
xmlui.mirage2.itemSummaryView.MetaDataShow full item record
This thesis aims to investigate the role of the translation in the culture transfer of the colonized societies in the postcolonial texts. To achieve this primary aim, the study focuses on the prominent example of African literature, Chinua Achebe’s Things Fall Apart (1958), and its Turkish translations, entitled Ruhum Yeniden Doğacak (1983) by Anjel Selveroğlu and Parçalanma (2007) by Nazan Arıbaş Erbil. Things Fall Apart which demolishes Standard English with its hybrid nature is a leading novel in the African Literature. Paul Bandia’s (2008) Tripartite or Three-Tier Translation Process, which illustrates how three different socio-cultural systems interact with each other through initial translation and secondary translation phases, constitutes the backbone of this study.