• Türkçe
    • English
  • English 
    • Türkçe
    • English
  • Login
Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu by Funding 
  •   DSpace Home
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu
  • Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu by Funding
  •   DSpace Home
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu
  • Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu by Funding
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu by Funding "Yok"

  • 0-9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Sort by:

Order:

Results:

Now showing items 1-13 of 13

  • title
  • issue date
  • submit date
  • xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.sort_by.indexing
  • ascending
  • descending
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
    • A Comparative Analysis of the Turkish Translations of Roald Dahl's Charlie and the Chocolate Factory 

      Kürkcü, Ebru (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      Roald Dahl's Charlie and the Chocolate Factory (1964) is regarded as a children's classic extensively read by children worldwide. Dahl's unique storytelling techniques, neologisms, intriguing plots, and stylistic features ...
    • An End User Based Study on Subtitling for the d/Deaf and Hard of Hearing in Turkey 

      Akseki, Selma (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      Reception research in audiovisual translation (AVT), particularly on the intersection between AVT and media accessibility (MA) has been a research avenue to interest for translation scholars in the last couple of decades. ...
    • Analysis of Terminology in the Translations of Defence Industry Texts 

      Yıldız Öner, Saniye (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2021)
      In the new world order, the defence industry has been one of the most vital factors in determining the economic and political power of the countries due to the increasing need for security. Therefore, innovation and ...
    • Automatic Captioning Translation: Human Names 

      Yiğit, İhsan Onur (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      YouTube is a popular website on which audiovisual content can be consumed and shared online. YouTube provides its users with an automatic captioning service which creates captions for their videos along with an auto-translate ...
    • Introductıon Of A New Sub-Genre Into The Turkısh Lıterary Polysystem Through Translatıon: Webcomıcs In Prınt 

      Uğurlu, Yonca Gül (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      The aim of this study is to investigate the transfer of webcomics in print as a new sub-genre into the Turkish literary polysystem through translation. To this end, Itamar Even-Zohar’s Polysystem Theory (1978) is adopted ...
    • Remaking Sex-Related Humor: A case study on the Turkish remake Dadı of the American sitcom The Nanny 

      Yaygın, Merve (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      Technological developments and communication through media have brought a new dimension to translation studies and emerged Audio-Visual Translation. Expanding usage of media in our daily lives has caused AVT to gain even ...
    • Shifts in the Translation of Speech Scripts: Case Study on Historical Speeches 

      Seyhan, Berkan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2021-02-20)
      Public speaking has always been an important means of communication. People have expressed their ideas, tried to persuade other people, gave information on a specific topic via public speaking throughout the history. Events ...
    • Sports Translation In Turkey: A Comparative Textual Analysis About Cycling On Cyclist UK And Cyclist Türkiye 

      Tokaç, Ali İhsan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      In our modern era, the term sports occupies a big place in people’s lives and the translation of sports texts is related directly to this term. From professional purposes to hobby activities, the significance of sports and ...
    • Temporal and Technical Effort in Post-editing Compared to Editing and Translation from Scratch 

      Dede, Volkan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      The aim of this thesis is to compare the temporal and technical effort spent by translators to post-edit machine translation outputs with editing and translation from scratch. The research also compares a statistical machine ...
    • Translating Culture-Specific Items in Horrid Henry Series by Francesca Simon 

      Tercan, Nurefşan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      Literary texts reflect the social and cultural aspects of society. Culture-specific items play a key role in reflecting the culture in the texts. In this regard, translation is a way of cross-cultural communication. ...
    • Translating Idioms in Children's Literature : A Case Study on Jeff Kinney's Diary of a Wimpy Kid Series 

      Şener, Can (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      The focus of this study is on the translation of idioms from English to Turkish in Jeff Kinney's Diary of a Wimpy Kid Series. The study aims to identify different types of idioms and describe the translator's idiom translation ...
    • Translation of Adult-Oriented Humour in Children’s Animated Movies: A Corpus-Based Study 

      Şemi, Gülce Naz (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      The aim of this thesis is to examine the translators’ strategies in translating adult-oriented linguistic humour in children’s animated movies. The research presents a corpus-based mixed study which draws insights from ...
    • Translation Studies and Remakes: A Case Study on Translation of Culture Specific Items in Turkish Remake of TV Series Shameless (US) 

      Duman, Doğukan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      Considering its field of study, translation studies is quite suitable for interdisciplinary work and remakes are one of them. Remakes took their place in the history of cinema with the movie Un partie de cartes in 1896. ...
      Hacettepe Üniversitesi Kütüphaneleri
      Açık Erişim Birimi
      Beytepe Kütüphanesi | Tel: (90 - 312) 297 6585-117 || Sağlık Bilimleri Kütüphanesi | Tel: (90 - 312) 305 1067
      Bizi Takip Edebilirsiniz: Facebook | Twitter | Youtube | Instagram
      Web sayfası:www.library.hacettepe.edu.tr | E-posta:openaccess@hacettepe.edu.tr
      Sayfanın çıktısını almak için lütfen tıklayınız.
      Contact Us | Send Feedback



      DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
      Theme by 
      Atmire NV
       

       


      DSpace@Hacettepe
      huk openaire onayı
      by OpenAIRE

      About HUAES
      Open Access PolicyGuidesSubcriptionsContact

      livechat

      sherpa/romeo

      Browse

      All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeDepartmentPublisherLanguageRightsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_indexFundingxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_subtypeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeDepartmentPublisherLanguageRightsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_indexFundingxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_subtype

      My Account

      LoginRegister

      DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
      Theme by 
      Atmire NV