• Türkçe
    • English
  • English 
    • Türkçe
    • English
  • Login
Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü by Title 
  •   DSpace Home
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü
  • Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü by Title
  •   DSpace Home
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü
  • Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü by Title
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü by Title

  • 0-9
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Sort by:

Order:

Results:

Now showing items 41-60 of 81

  • title
  • issue date
  • submit date
  • xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.sort_by.indexing
  • ascending
  • descending
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100
    • Domestication and Foreignization in The Turkish Translation of Video Games 

      Zan, Arman (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)
      ABSTRACT ZAN, Arman. Domestication and Foreignization in the Turkish Translation of Video Games, Master’s Thesis, Ankara, 2018. One of the most important features of video games is their ability to immerse the player ...
    • Effect of Working Memory Training on Simultaneous Interpreting Performance: Dual N-Back Task 

      Sakallı, Buse (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
      ABSTRACTSAKALLI Buse, Effect of Working Memory Training on Simultaneous Interpreting Performance: Dual N-Back Task, Master Thesis, Ankara 2015Simultaneous interpretation requires the act of switching continuously from one ...
    • Emotional Intelligence and Interpreting: A Study on Conference Interpreters in Turkey 

      Aral, Mehtap (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
      Interpreting is one of the most challenging professions that require many qualifications and abilities as well as language competence and cultural and world knowledge. Interpreters work under stress as the speech in a ...
    • Evaluation of Adaptation Training Provided by the Ministry of Health and the World Health Organization: Patient Guides within the Context of Healthcare Interpreting Training in Turkey 

      Toker , Sıla Saadet (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
      Communication barriers and cultural differences are significant problems for people moving to a new society and encountering many challenges in getting access to public services. Especially a displaced population experience ...
    • Foal On The Pitchfork (Yusuf Eradam) 

      Aksoy, B. (2002)
    • Foregrounded: A Comparative Stylistic Analysis Of Their Eyes Were Watching God And Its Turkish Translation 

      Ul, Busra (Elsevier Science Bv, 2014)
      Style can be, shortly, defined as the way language used in a given context. Literary style, on the other side, usually refers to the style in a given literary work and it is the essential element that makes a literary work ...
    • Françaıs 2 

      Arusoğlu, Sezai (Hacettepe Üniversitesi, 2010)
      Le premier livre a vu le jour en mai 2005. Et maintenant la suite... Ce deuxi ème travail est révisé et plus enrichi. Au début, la première partie intitulée 'un petit rappel" servira à se souvenir de ce qu'il y avait dans ...
    • Françaıs Pour Les Professıonnels De La Santé Sağlık Meslek Çalışanları için Fransızca 

      Arusoğlu, Sezai (Hacettepe Üniversitesi Yayınları, 2014)
      Ce modeste travail s'adresse à un public professionnel. L'objectif principal est d aider les professionnels de santé en apprenant le français. Les professionnels de santé envisagés sont les médecins, les infirmiers, les ...
    • Imageries of Horror in Literary Translation: The Turkish Translations of Clive Barker's The Books of Blood Volume I 

      Dalak Ataözü , Ayşe Fırat (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
      Horror fiction occupies a significant place in Western literature, although it is not historically canonical. It has maintained its popularity since the emergence of the Gothic novel in the eighteenth century. With relatively ...
    • In Between Children’s Literature and Adult Literature: An Analysis of Translational Style in the Turkish Translation of Norton Juster’s The Phantom Tollbooth as an Ambivalent Text 

      Uygun, Oğuzhan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019-05-08)
      Defining children’s literature has long been a challenging issue due to the peripheral position it assumes and constraints set by literary agents such as writers, translators, publishing houses, editors and critics within ...
    • Introduction of A New Sub-Genre into The Turkish Literary Polysytem Through Translation: Webcomics in Print 

      Uğurlu, Yonca Gül (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      The aim of this study is to investigate the transfer of webcomics in print as a new sub-genre into the Turkish literary polysystem through translation. To this end, Itamar Even-Zohar’s Polysystem Theory (1978) is adopted ...
    • Methods Used in the Turkish Translation of Legal Terminology in the Judgments of the European Court of Human Rights 

      Altun Orhan, Ebru (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2017)
      ALTUN ORHAN, Ebru. Methods Used in the Turkish Translation of Legal Terminology in the Judgments of the European Court of Human Rights, Master’s Thesis, Ankara, 2017. This study aims to conduct a comparative analysis to ...
    • Quality Assurance in the European Higher Education Area 

      Kecetep, Ilker; Ozkan, Idil (Elsevier Science Bv, 2014)
      The concepts of quality and quality assurance day by day gain importance and become more popular in the world especially in developed countries about products and services. Bologna process aims to set up European Higher ...
    • Reading Works of Tanpınar and Pamuk on Istanbul As Intersemiotic City Translations 

      Külünk, S.Ü. (2018)
    • REMAKING SEX-RELATED HUMOR: A case study on the Turkish remake Dadı of the American sitcom The Nanny 

      Yaygın, Merve (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      Technological developments and communication through media have brought a new dimension to translation studies and emerged Audio-Visual Translation. Expanding usage of media in our daily lives has caused AVT to gain even ...
    • Reverse Orientalism in the Turkish Translations of Turkish Embassy Letters of Lady Mary Wortley Montagu 

      Ütük Özer, Seher (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)
      Edward Said’s concept of “orientalism” is mainly grounded on the argument that the Orient is falsely represented by the Occident. Coined by Sadiq Jalal al-Azm, reverse orientalism, on the other hand, reveals a discourse ...
    • Shifts in the Translation of Speech Scripts: Case Study on Historical Speeches 

      Seyhan, Berkan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2021-02-20)
      Public speaking has always been an important means of communication. People have expressed their ideas, tried to persuade other people, gave information on a specific topic via public speaking throughout the history. Events ...
    • Temporal and Technical Effort in Post-editing Compared to Editing and Translation from Scratch 

      Dede, Volkan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
      The aim of this thesis is to compare the temporal and technical effort spent by translators to post-edit machine translation outputs with editing and translation from scratch. The research also compares a statistical machine ...
    • untranslated

      The Study on the Place of Translated Self-help Literature within the Turkish Literary Polysystem between the Years 2000-2010 

      Pekcoşkun, Sevda (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2013)
      Self-help literature is one of the popular genres in modern times. It is possible to see both original and translated self-help books in bookstores and libraries. Firstly imported from the USA, self-help books are now read ...
    • untranslated

      The Role of Translation in Constructing the Institutional Discourse in Journalism: The Case of the BBC Turkish Service 

      Polat, Aslı (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2015)
      Communication plays a key role in today’s technology and information age. Communication involves sharing information and messages across time and space, which is realized through language. Today media and press institutions ...
      Hacettepe Üniversitesi Kütüphaneleri
      Açık Erişim Birimi
      Beytepe Kütüphanesi | Tel: (90 - 312) 297 6585-117 || Sağlık Bilimleri Kütüphanesi | Tel: (90 - 312) 305 1067
      Bizi Takip Edebilirsiniz: Facebook | Twitter | Youtube | Instagram
      Web sayfası:www.library.hacettepe.edu.tr | E-posta:openaccess@hacettepe.edu.tr
      Sayfanın çıktısını almak için lütfen tıklayınız.
      Contact Us | Send Feedback



      DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
      Theme by 
      Atmire NV
       

       


      DSpace@Hacettepe
      huk openaire onayı
      by OpenAIRE

      About HUAES
      Open Access PolicyGuidesSubcriptionsContact

      livechat

      sherpa/romeo

      Browse

      All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeDepartmentPublisherLanguageRightsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_indexFundingxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_subtypeThis CommunityBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeDepartmentPublisherLanguageRightsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_indexFundingxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_subtype

      My Account

      LoginRegister

      DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
      Theme by 
      Atmire NV