• Türkçe
    • English
  • English 
    • Türkçe
    • English
  • Login
Search 
  •   DSpace Home
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü
  • Search
  •   DSpace Home
  • Edebiyat Fakültesi
  • Mütercim Tercümanlık Bölümü
  • Search
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Search

xmlui.mirage2.discovery.showAdvancedFiltersxmlui.mirage2.discovery.hideAdvancedFilters

Filters

Use filters to refine the search results.

Now showing items 1-5 of 5

  • Sort Options:
  • Relevance
  • Title Asc
  • Title Desc
  • Issue Date Asc
  • Issue Date Desc
  • Results Per Page:
  • 5
  • 10
  • 20
  • 40
  • 60
  • 80
  • 100

Shifts in the Translation of Speech Scripts: Case Study on Historical Speeches 

Seyhan, Berkan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2021-02-20)
Public speaking has always been an important means of communication. People have expressed their ideas, tried to persuade other people, gave information on a specific topic via public speaking throughout the history. Events ...

Analysis of Terminology in the Translations of Defence Industry Texts 

Yıldız Öner, Saniye (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2021)
In the new world order, the defence industry has been one of the most vital factors in determining the economic and political power of the countries due to the increasing need for security. Therefore, innovation and ...

A Comparative Analysis of the Turkish Translations of Roald Dahl's Charlie and the Chocolate Factory 

Kürkcü, Ebru (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
Roald Dahl's Charlie and the Chocolate Factory (1964) is regarded as a children's classic extensively read by children worldwide. Dahl's unique storytelling techniques, neologisms, intriguing plots, and stylistic features ...

Translation of Adult-Oriented Humour in Children’s Animated Movies: A Corpus-Based Study 

Şemi, Gülce Naz (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
The aim of this thesis is to examine the translators’ strategies in translating adult-oriented linguistic humour in children’s animated movies. The research presents a corpus-based mixed study which draws insights from ...

Translating Culture-Specific Items in Horrid Henry Series by Francesca Simon 

Tercan, Nurefşan (Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)
Literary texts reflect the social and cultural aspects of society. Culture-specific items play a key role in reflecting the culture in the texts. In this regard, translation is a way of cross-cultural communication. ...
Hacettepe Üniversitesi Kütüphaneleri
Açık Erişim Birimi
Beytepe Kütüphanesi | Tel: (90 - 312) 297 6585-117 || Sağlık Bilimleri Kütüphanesi | Tel: (90 - 312) 305 1067
Bizi Takip Edebilirsiniz: Facebook | Twitter | Youtube | Instagram
Web sayfası:www.library.hacettepe.edu.tr | E-posta:openaccess@hacettepe.edu.tr
Sayfanın çıktısını almak için lütfen tıklayınız.
Contact Us | Send Feedback



DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Theme by 
Atmire NV
 

 


DSpace@Hacettepe
huk openaire onayı
by OpenAIRE

About HUAES
Open Access PolicyGuidesSubcriptionsContact

livechat

sherpa/romeo

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeDepartmentPublisherLanguageRightsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_indexFundingxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_subtypeThis CommunityBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsTypeDepartmentPublisherLanguageRightsxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_indexFundingxmlui.ArtifactBrowser.Navigation.browse_subtype

My Account

LoginRegister

Discover

AuthorKürkcü, Ebru (1)Seyhan, Berkan (1)Tercan, Nurefşan (1)will be generated::orcid::0000-0003-0249-7471 (1)Şemi, Gülce Naz (1)Subject
İngiliz dili (5)
Adequacy and acceptability (1)Adult humour (1)Alıcı belirsizliği (1)Animasyon filmler (1)Animated movies (1)Charlie and the Chocolate Factory (1)Children’s Literature (1)Culture Specific Items (1)Double address (1)... View MoreDate Issued2022 (3)2021 (2)Has File(s)Yes (5)

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Theme by 
Atmire NV