Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü Tez Koleksiyonu by Rights "info:eu-repo/semantics/openAccess"
Now showing items 21-40 of 77
-
Analyse de la Traduction Française du Roman de Leylâ Erbil « Une Drôle de Femme » et Construction de la Féminité dans le Contexte de la Traduction Féministe
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2023)L’écriture féminine joue un grand rôle dans la formation de la conscience féministe et de la sous-culture féminine. Selon la théorie féministe, le langage masculin est transformé par le discours féminin. Leylâ Erbil est ... -
Analyse De La Traduction Sous-Titrée En Turc Des Éléments d'Identité De Genre Dans Le Film «La Cage Aux Folles»
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024)Le film « La Cage aux Folles » se focalise sur différentes identités et orientations sexuelles et, c’est dans ce contexte que les préjugés sociaux ont été abordés. Il s’avère donc important que le traducteur aborde ces ... -
Analyse Des Éléments Culturels Dans Les Traductıons En Turc Et En Françaıs Des Contes De Fées De A. S. Pouchkıne
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2023)Les contes sont une source très riche en termes d’éléments culturels et folkloriques. Le transfert de ces termes est un défi pour les traducteurs pendant le processus de la traduction. Les différences culturelles dans la ... -
Analysis of Culture-Specific Items in the English Translation of Nazım Hikmet’s Memleketimden İnsan Manzaraları
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2017)Literary pieces reflect the social and cultural aspects of a society and culture-specific items (CSIs) play a key role in reflecting the cultural setting in these texts which may be sometimes heavily loaded with culture-bound ... -
Analysis Of Idioms And Culture Specific Items in The English Translation Of Yaşar Kemal’s Ince Memed
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-07)Since the first appearance of humanity, culture has been created and transferred to the next generation and to the other people’s cultures through art, speech, writing, music, literature and many other means. The most ... -
Analysis of Military Terminology in the Translation of War Literature: A Descrıptive Study on Retranslations of Joseph Heller’s Catch-22
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024)This thesis aims to examine the translations of Catch-22 by Levent Denizci (1976) and Niran Elçi (2006) in terms of military terminology. The methodological and theoretical framework is based on Antoine Berman's translation ... -
Analysis of RuPaul’s Drag Race in Türkiye from a Translation Studies Perspective
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024)Queer translation has been a significant research area within Translation Studies. The increasing presence of queer content on streaming services like Netflix highlights the importance of subtitling in conveying queer ... -
Analysis of Terminology in the Translations of Defence Industry Texts
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2021)In the new world order, the defence industry has been one of the most vital factors in determining the economic and political power of the countries due to the increasing need for security. Therefore, innovation and ... -
Analysis of the Culture Specific Items in the English Translations of Orhan Kemal’s Baba Evi, Avare Yillar and Cemile
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)Culture is an indispensable component of literature and language. Literary works are the pieces which are full of culture related elements and reflect a society’s cultural assets. Since a language itself is a cultural ... -
Analysis of the Culture-Specific Items in the English Translation of Sait Faik Abasıyanık’s Short Stories within the Framework of the TEDA Project
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)One of the primary purposes of translation is to promote communication among different cultures. Yet, cultural differences may influence the choices of translators and culture-specific items may becloud the translation ... -
Analysis On The Two Turkish Translations Of John Grisham's The Pelican Brief With Regard To Domestication And Foreignization
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)ABSTRACT ÖZELSANCAK, Mehmet Onur. Analysis On The Two Turkish Translations Of John Grisham's The Pelican Brief with regard to Domestication And Foreignization, Master's Thesis, Ankara, 2019. This study seeks to ... -
Approaches and Strategies to Cope with the Specific Challenges of Video Game Localization
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)Video games have become a global industry producing billions of dollars in revenue each year. For this reason, the importance of video game localization industry is increasing with each passing day. The aim of this study ... -
Automatic Captioning Translation: Human Names
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2022)YouTube is a popular website on which audiovisual content can be consumed and shared online. YouTube provides its users with an automatic captioning service which creates captions for their videos along with an auto-translate ... -
Automatic Speech Recognition in Consecutive Interpreter Workstation: Computer-Aided Interpreting Tool ‘Sight-Terp’
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2023)This experimental study investigates the effect of using an automatic speech recognition (ASR)-enhanced computer-assisted interpreting (CAI) tool “Sight-Terp” on the performances of a group of participants in consecutive ... -
Creativity in Humor Translation: A Comparative Case Study of The Two Turkish Subtile Translations of It’s Always Sunny in Philadelphia
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)ABSTRACT ŞENTÜRK, Ceren. Creativity in Humor Translation: A Comparative Case Study of the Two Turkish Subtitle Translations of It’s Always Sunny in Philadelphia. Master’s Thesis, Ankara, 2018. This study aims at ... -
Creativity in Translation: Analysis of Turkish Translations of Wordplays, Symbols and Codes in Dan Brown'S Books
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)The present study aims to analyze Turkish translations of language-specific expressions in Dan Brown’s famous popular novels in order to underline the necessity for carrying out analyses on popular literary translations ... -
Domestication and Foreignization in The Turkish Translation of Video Games
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)ABSTRACT ZAN, Arman. Domestication and Foreignization in the Turkish Translation of Video Games, Master’s Thesis, Ankara, 2018. One of the most important features of video games is their ability to immerse the player ... -
Eco-translation in Science Fiction Literature: Dune by Frank Herbert
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024)Nowadays, any kind of contribution to raise awareness towards environment is deemed to be necessary as our planet is fighting against the problems of "global warming", "water scarcity" and "climate crisis". In eco-translation, ... -
Effect of Computer Assisted Interpreting Tool on Simultaneous Interpreting Performance
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2023)BÖYÜKBAŞ, SEVİM SİNEM. Effect of Computer Assisted Interpreting Tool on Simultaneous Interpreting Performance, MA Thesis, Ankara, 2023. The number and scope of technologies used during conference interpreting are limited ... -
Effect of Working Memory Training on Simultaneous Interpreting Performance: Dual N-Back Task
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2016)ABSTRACTSAKALLI Buse, Effect of Working Memory Training on Simultaneous Interpreting Performance: Dual N-Back Task, Master Thesis, Ankara 2015Simultaneous interpretation requires the act of switching continuously from one ...