Search
Now showing items 101-105 of 105
Gender Representations in Translated and Original Cartoons: A Turkish-English Dual Corpus Comparative Analysis
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024-02-14)
Adopting the perspective of a corpus-based study in translation studies, this thesis endeavors to explore gender representations in some contemporary cartoons on two widely viewed and preferred digital TV channels broadcasting ...
Gender-Based Shifts in Remakes: The Case of The Split and Evlilik Hakkında Her Şey
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024-05)
Translation studies constantly evolve, encompassing various fields like audiovisual translation and gender studies. Due to the widespread access to audiovisual content, producers need to translate these products to reach ...
Through Readers' Eyes: Reception of George Orwell's Retranslations in Turkish Context
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024-04-19)
This study focuses on the readers’ reception of the boom in retranslations of George Orwel’s works in Turkey after his copyright expired on January, 2021. In the current state of translation literature, retranslations are ...
The Bridgerton Series Through an Activist Gender Lens
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024)
Since the early 2000’s, feminist translation studies, which lies at the intersection between translation studies and gender studies, has included the study of audio-visual translation as well as literary texts as a corpus ...
Translation and Politics of Identity: Türkiye in the Eyes of Europe (1999-2008)
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2024-06)
This thesis examines the English and French translations of Turkish literature, viewing the world translation system as a transnational cultural system, following Johan Heilbron (1999, 2010). It aims to explore how the ...