Search
Now showing items 21-30 of 105
Creativity in Humor Translation: A Comparative Case Study of The Two Turkish Subtile Translations of It’s Always Sunny in Philadelphia
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)
ABSTRACT
ŞENTÜRK, Ceren. Creativity in Humor Translation: A Comparative Case Study of the Two Turkish Subtitle Translations of It’s Always Sunny in Philadelphia. Master’s Thesis, Ankara, 2018.
This study aims at ...
Domestication and Foreignization in The Turkish Translation of Video Games
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-06-13)
ABSTRACT
ZAN, Arman. Domestication and Foreignization in the Turkish Translation of Video Games, Master’s Thesis, Ankara, 2018.
One of the most important features of video games is their ability to immerse the player ...
Evaluation of Adaptation Training Provided by the Ministry of Health and the World Health Organization: Patient Guides within the Context of Healthcare Interpreting Training in Turkey
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
Communication barriers and cultural differences are significant problems for people moving to a
new society and encountering many challenges in getting access to public services. Especially
a displaced population experience ...
Analysis of the Culture-Specific Items in the English Translation of Sait Faik Abasıyanık’s Short Stories within the Framework of the TEDA Project
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
One of the primary purposes of translation is to promote communication among
different cultures. Yet, cultural differences may influence the choices of translators and
culture-specific items may becloud the translation ...
Translation Quality Assessment of TSE Standards in the Field of Construction Translated from English into Turkish: Examining the Effect of Commission in the Light of Skopos Theory
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
In the rapidly globalized world, the need for mass production has increased the necessity for standards and their translations. National standardization body of Turkey, Turkish Standards Institution (TSE), went through a ...
Approaches and Strategies to Cope with the Specific Challenges of Video Game Localization
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
Video games have become a global industry producing billions of dollars in revenue
each year. For this reason, the importance of video game localization industry is
increasing with each passing day. The aim of this study ...
A Relevance Theoretic Perspective On The Translation Of Culture-Specific Religious Items: An Analysis Of The English Translation Of Latife Tekins's Sevgili Arsız Ölüm And İskender Pala's Katre_i Matem
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2017-06-16)
The role of culture is undeniable in translation studies. Culture-specific items pose a great challenge for the translator in many cases because culture is a very extensive concept, and it encompasses beliefs, traditions, ...
A Descriptive Study On Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
ABSTRACT
ABACI, Alev. A Descriptive Study on Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing, Master’s Thesis, Ankara, 2018.
The aim of this thesis is to explore the practice of subtitling for the deaf and hard of hearing ...
A Comparative and Descriptive Analysis of the Turkish Translations of Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer Within the Context of Children's Literature
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018)
The translation of children’s literature was relegated to a secondary position and widely ignored by scholars, publishers, and academic institutions for years, however scholarly interest in children’s literature has grown ...
Translating Food Items in Children's Literature: A Case Study on Dav Pilkey's Captain Underpants Series
(Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2019)
Being one of the most prevalent components of children’s literature, food items are often symbolic and they can play various roles and can be used for different purposes in literary works for children. Therefore, translating ...